Vertaalbureau Ad Verbum sponsor van de Neerstraat in Sinaai

Hoewel we vaak lange dagen voor het computerscherm zitten, streven we ernaar om toch zoveel mogelijk betrokken te blijven met wat er leeft binnen de gemeenschap.

Zo is vertaalbureau Ad Verbum onlangs sponsor geworden van het team van de straat waar we gevestigd zijn, de Neerstraat in Sinaai. Waarom de straat een sponsor nodig heeft, hoor ik u denken?

Wel, Sinaai is een van de gemeentes met nog een bijzonder bruisend dorpsleven en dat uit zich op vele vlakken. Zo vind er jaarlijks eind augustus de intussen bijna legendarische zeskamp plaats, waar maar liefst 18 straten elkaar twee avonden na elkaar bekampen in een aantal (vaak zeer originele) volkssporten. Ieder jaar opnieuw is dit een supergezellig en oerspannend evenement, dat er niet alleen voor zorgt dat de mensen eens uit hun luie zetel komen, maar dat de mensen ook nauwer bij elkaar brengt. Immers, een goede buur is meer waard dan een verre vriend! Verleden jaar kaapte de Neerstraat de eerste prijs weg, dit jaar werden we al even eervol 2e, wat nog steeds een zeer puike prestatie is. Voor deze zeskamp heeft het team (waaronder de zaakvoerder van Ad Verbum!) uiteraard T-shirts nodig en dus nam vertaalbureau Ad Verbum, samen met een aantal andere bedrijfjes in de straat, de financiering daarvan op zich en het resultaat mocht er wezen!

Fotos’ volgen…

Spreekster van de maand: Erin McKean

Erin McKean is een Amerikaanse lexicografe die met bijzonder veel geestdrift, duidelijkheid en humor kan spreken over taal, woorden en het maken van woordenboeken. Regelmatig geeft zij lezingen waarin ze haar enthousiasme voor het woordenboek uitdraagt, uitlegt waarom woordenboeken beter geen boeken kunnen zijn, haar fascinatie voor ‘ongewoordenboekte woorden’ deelt, het gebruik van Google door woordenboekmakers bespreekt, en nog veel meer. Op het internet zijn enkele van deze lezingen te vinden, zoals de voordracht die ze gaf op het ‘inspiratiecongres’ TED en een nog veel langere die ze gaf voor de werknemers van Google.

Spraakverwarring

Waar komt spraakverwarring vandaan? Daarover spreken drie Groningse wetenschappers in een videoclip van de Rijksuniversiteit Groningen op de videowebsite YouTube. Universitair hoofddocent Israëlitische letterkunde Jacques van Ruiten vertelt over het bijbelse verhaal over de toren van Babel; Essam Dagal uit Saoedi-Arabië en zijn consulente en docente Nederlands Jennie van Huizen vertellen over de spraakverwarringen die buitenlandse studenten in Nederland hebben; en hoogleraar neurolinguïstiek Roelien Bastiaanse vertelt over afasie en de problemen die patiënten hebben bij bepaalde beschadigingen in de hersenen.