Antia is een afgelegen Grieks dorpje dat, zoals veel dorpen in Europa, bedreigd wordt doordat de bevolking veroudert of naar de grote stad verhuist. Dat betekent in dit geval dat ook de oude fluittaal die de geitenhoeders van Antia ontwikkeld hebben, met uitsterven bedreigd wordt. Door te fluiten kon men over grote afstand ingewikkelde boodschappen overdragen. De Griekse filmmaker Kat Zoulas maakte een film over het ‘dorp dat fluit’, en die film heeft hij op internet gezet. De film is Grieks gesproken (en gefloten) met Engelse ondertitels.
Archief voor de categorie ‘Interessante weetjes’
De masteropleidingen vertalen van het departement Vertaalkunde van de Hogeschool Gent, het Institut Libre Marie Haps (ILMH - Brussel) en het Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI - Brussel) zijn door de Europese Commissie geselecteerd om lid te worden van het netwerk van Europese masteropleidingen vertalen (EMT-netwerk). Het is de bedoeling dat het EMT-netwerk een kwaliteitsmerk wordt voor vertaalopleidingen op masterniveau. Er zijn naast de drie Belgische vertaalopleidingen nog 31 opleidingen uit 16 landen geselecteerd. Ze mogen zich gedurende een periode van 4 jaar lid van het EMT-netwerk noemen. Er waren 93 kandidaten.
Sommige mensen hebben het talent om vele talen razendsnel op te pikken en bijna accentloos te leren spreken. De Brit Richard Simcott is zo iemand. In een filmpje op YouTube vertelt hij in het Frans, Engels, Welsh, Duits, Macedonisch, Tsjechisch, Italiaans, Zweeds en nog vele andere talen over zijn plezier in het leren van talen. Ook zijn Nederlands is verbazingwekkend goed – inclusief een licht Amsterdams accent. Een andere verbazingwekkende polyglot is de Italiaan Luca. Hij klaagt er in zijn YouTube-filmpje over dat het moeilijk is om Nederlands te leren omdat Nederlanders altijd Engels spreken, maar verwoordt deze klacht wel in idiomatisch Nederlands.
Wat is het langste woord van de Engelse taal? Daarover handelt een video van Rocketboom op YouTube: honorificabilitudinitas, supercalifragilisticexpialidocious, antidisestablishmentarianism, floccinoccinihilipilification, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis en meer. De grootste attractie van de video is de achteloosheid waarmee de presentatrice zelfs de meest monsterlijke vormen weet uit te spreken.
Erin McKean is een Amerikaanse lexicografe die met bijzonder veel geestdrift, duidelijkheid en humor kan spreken over taal, woorden en het maken van woordenboeken. Regelmatig geeft zij lezingen waarin ze haar enthousiasme voor het woordenboek uitdraagt, uitlegt waarom woordenboeken beter geen boeken kunnen zijn, haar fascinatie voor ‘ongewoordenboekte woorden’ deelt, het gebruik van Google door woordenboekmakers bespreekt, en nog veel meer. Op het internet zijn enkele van deze lezingen te vinden, zoals de voordracht die ze gaf op het ‘inspiratiecongres’ TED en een nog veel langere die ze gaf voor de werknemers van Google.
Waar komt spraakverwarring vandaan? Daarover spreken drie Groningse wetenschappers in een videoclip van de Rijksuniversiteit Groningen op de videowebsite YouTube. Universitair hoofddocent Israëlitische letterkunde Jacques van Ruiten vertelt over het bijbelse verhaal over de toren van Babel; Essam Dagal uit Saoedi-Arabië en zijn consulente en docente Nederlands Jennie van Huizen vertellen over de spraakverwarringen die buitenlandse studenten in Nederland hebben; en hoogleraar neurolinguïstiek Roelien Bastiaanse vertelt over afasie en de problemen die patiënten hebben bij bepaalde beschadigingen in de hersenen.
Wilt u wereldberoemd en rijk worden? Dan is het een goed idee om verschillende talen te leren. Van de rijkste Britten jonger dan 30 jaar is 53 procent polyglot. Zelfs mensen die vooral het Engels voor hun vak gebruiken, blijken verrassend meertalig te zijn.
Neem nu Gene Simmons, de zanger van de rockgroep Kiss. Hij spreekt niet alleen Engels maar ook Duits, Hebreeuws, Hongaars, IJslands, Japans en Spaans. De Britse televisiemaker Jonathan Ross beheerst het Japans en het Russisch. En Prunella Scales, die Sybil (de vrouw van Basil) speelt in Fawlty Towers, is ook rad van tong in het Frans, Duits, Italiaans en Russisch. Meer voorbeelden leest u bij Web-Translations.
De Amerikaanse taalkundige Dan Everett heeft zich sinds de jaren zeventig ingezet voor de beschrijving van het Piraha, een taal die door enkele honderden mensen in het Amazonegebied gesproken wordt.
Dat werk heeft zijn kijk op de wereld en zijn kijk op taal fundamenteel veranderd. Op de website Fora.tv is een lezing van bijna anderhalf uur te vinden die Everett onlangs gaf over zijn werk met de Piraha en in het algemeen over het uitsterven van talen.
Wereldwijd zijn er honderden mensen die geregeld iets over taal schrijven. Afgelopen zomer verzamelde de website Lexiophiles – op zichzelf ook een rijke bron aan informatie voor liefhebbers van taal en talen – 250 weblogs over taal. De nadruk ligt daarbij op het Engels en onderwijs over het Engels. Waardevol is vooral ook het commentaar van bezoekers van de website, die zelf nog een groot aantal andere weblogs over taal van over de hele wereld aandragen.
-
Recente Berichten
- Waarom leren Nederlands is niet gemakkelijk
- Ogenschijnlijk onschuldige taalmonsters
- Komkommernieuws van de maand: het Cockney verdwijnt
- “Met de beer die mama heeft opgegeten…”
- Taal(strijd) in Congo
- Van Rompuy opteert voor ‘assymetrische’ vertaling
- Stemmen uit het verleden in Berliner Lautarchiv
- Leenwoorden
-
Archief
-
Categorieën






