Archief voor de categorie ‘Vertaler’

Het leven van een vertaler is nooit saai: de ene dag mag je je ‘bijten’ in teksten over de heerlijkste (Belgische, uiteraard) chocolade die er bestaat. Ja, heerlijk werken is het, maar misschien moeten we de volgende keer toch monsters vragen om de smaken beter te kunnen omschrijven?!

De dag erna mag je je verdiepen in een reeks foto’s die de Duitsers in de eerste Wereldoorlog in België maakten, of beter gezegd in de bijbehorende, vakkundige commentaren die zeer interessante inzichten bieden. De tentoonstelling De Duitse negatieven: een aanrader! Van 15/06 tot 17/09 in het Warandepark in Brussel.

En zo kom ik tot de slotsom dat ik ongetwijfeld een van de fijnste beroepen ter wereld heb… Het zijn stuk voor stuk leuke, zeer interessante projecten en als vertaler-revisor is het een waar voorrecht om vanop de eerste rij aan dergelijke projecten te mogen meewerken. We zijn niet alleen onverbeterlijke en onverzadigbare  lettervreters, we leren ook elke dag veel bij.

In 2008 plaatste een Chinees restaurant een tweetalig uithangbord aan de gevel om ook Engelstalige klanten aan te trekken. “Waarom zou ik niet wat geld besparen door beroep te doen op een van de talloze vertaalmachines op het internet?”, moet iemand van het restaurant gedacht hebben… Hij besloot geen beroep te doen op een menselijke vertaler en tikte de naam van het restaurant in op een automatische vertaalmachine op het internet, die onmiddellijk Engelse tekst produceerde.  Deze ‘vertaling’ werd vervolgens zonder enige controle door een taalprofessional gewoon afgeprint en aan de gevel van het restaurant bevestigd.  Jammer genoeg bleek de vertaalmachine niet te werken die dag. Het uithangbord vermeldde de veronderstelde Engelse vertaling: Translate server error.

De zomer heeft zich dit jaar alweer in al haar prachtige en minder aangename facetten laten zien: na een aantal schitterende weken met zomerse temperaturen, was het de beurt aan de spreekwoordelijke ‘regen na de zonneschijn’ (of was het omgekeerd?): deze week teisterde een ware zondvloed ons landje. Maar dat kon de pret niet derven!

Waar het hart vol van is stroomt de mond van over en dat was deze week te merken: de vakantie-aankondigingen van onze freelance vertalers stroomden binnen. Ook wij zullen binnenkort (van 24/7 tot 3/8) van een weekje welverdiende rust genieten. En ja, ook al doe ik mijn job heel graag toch kijk ik er al van ganser harte naar uit om even andere lucht op te snuiven, in een andere cultuur te bewegen of gewoon zalig het verstand op nul te zetten en alleen maar te genieten.

Ik maak dan ook graag van de gelegenheid gebruik om iedereen, klanten en vertalers, een zeer welverdiende vakantie toe te wensen. Geniet ervan!

Geplaatst onder Vertaalbureau, Vertaler

In de meer dan tien jaar dat ik actief ben als vertaler / manager van een vertaalbureau heb ik al heel wat memorabele situaties meegemaakt.

Zo werkte ik ooit samen met een vertaler die doodleuk vanop de noordpool werkte! Hij had gewoon zijn laptop bij zich en logde toen (ca. vijf jaar geleden) al in op zijn hotmail-account via een of andere satelliet! Onvoorstelbaar vond ik dat! Niet alleen dat hij erin slaagde om (toen al!) zijn e-mail te checken vanop de noordpool, maar vooral de vanzelfsprekendheid waarmee hij gewoon doorwerkte nadat hij op een blauwe maandag besloten had om een paar maanden op de noordpool te gaan doorbrengen. Fantastisch! Want zeg nu eerlijk: droomt niet iedereen daarvan? De meeste mensen die ik ken zouden uiteraard liever een paar maanden verhuizen naar een of ander tropisch eiland met wuivende palmbomen, maar de meesten doen het gewoon niet omdat het in de praktijk eenvoudigweg gewoon onhaalbaar is. En eigenlijk is dat doodjammer!

Precies dat extravagante kantje is tekenend voor vele vertalers: ze hebben een onlesbare dorst naar kennis en (buitenlandse) ervaring, dus blijven ze vaak levenslang reizen en ervaringen opdoen. En net dat maakt de meeste vertalers ook zo interessant als mens. Vertaler, een saai beroep? Vergeet het maar!

Geplaatst onder Vertaler